%title%
カテゴリ:%category%
%comment%
%work_img%
by %member_name% さん %avatar%
観光サイトに掲載する英文記事執筆
カテゴリ:翻訳
日本の観光地を特集する英文のサイトに記事を執筆する。 ..
by 坂本正敬 さん
翻訳/翻訳チェック(英語←→日本語)
カテゴリ:翻訳
2010年7月
某NPO発行の官庁に宛てた声明文の英語訳をチェック、部分的に訂正・改訳。
2011年3月
知人のホームページに英語ページ作成に当たり、英語訳を担当。 ..
by Kei Imayasu さん
特許翻訳者
カテゴリ:翻訳
特許翻訳会社と契約、化学系特許翻訳者(日→英)として活動。
特に塗料、インク、接着剤の特許翻訳に従事。
以上
..
by 内田 さん
某大手車メーカーのメール・書類英訳
カテゴリ:翻訳
直接お問い合わせをいただき、某大手車メーカーのメール・書類を英訳させていただきました。
・期間:2011年4月6日7:31〜6日23:25
・納期:15時間後
・内容:メール・書類英訳
単語数 1,892
文字数 2,208文字
..
by 道川真理子 さん
ビジネス書和訳
カテゴリ:翻訳
直接お問い合わせをいただき、英語のビジネス書の一部を和訳させていただきました。
内容はそんなに専門用語の多いものではありませんでしたが、PDFファイルの文章の文字が読みにくく、コピーペーストしても文章が正しくデータとして読み取れなかったため、PDFの英文を手作業でワードに変換する必要があったため、作業が遅くなってしまいました。
その点を除けば面白い内容のビジネス書だったので、良い経験と ..
by 道川真理子 さん
英文ホームページのリライト
カテゴリ:翻訳
海外企業のホームページをリライト ..
by 坂本正敬 さん
商社契約書の翻訳
カテゴリ:翻訳
インドの飲料メーカーと日本の飲料メーカー間の契約書類を翻訳する。 ..
by 坂本正敬 さん
飲料メーカーの商品コピー翻訳
カテゴリ:翻訳
紅茶メーカーの商品宣伝に使う日本語コピーを英文翻訳する。 ..
by 坂本正敬 さん
薬学・IT・取扱説明書・ビジネス
カテゴリ:翻訳
薬学;薬や科学物質に使われる成分の英文和訳
IT;IT個人事業主のHPの英文和訳・Gmailの特徴につい ての英文和訳
取扱説明書;室内インテリア製品の特徴と取り扱い説明 の和文英訳
ビジネス;大手スーパー社内資料の和文英訳 ..
by 山内 奈緒子 さん
翻訳業務
カテゴリ:翻訳
海外ビジネスでの実務を除いて、フリーランス翻訳としては過去二年。内容は、契約書(売買・ライセンス・代理店、等々)、技術文書(半導体・IT、ゲーム機器マニュアル、等)、ビジネスプレゼン資料、ビジネストレーニング資料、人事関連資料、日本文化説明資料、社内報、字幕会話、等など多岐にわたります。英日・日英可能。 ..
by 吉村善雄 さん
よろしい区お願いします
カテゴリ:翻訳
SOHOは未経験ですが、いままでにPCオペレーションの経験は結構あります。AUTO CAD、PDS、文字入力は基本的にブラインドタッチが可能です。日本語以外にも英語、中国語の入力もできます。エクセルは基本操作、基本関数が使えます。そのほか、簡単な日常英語、中国語の翻訳が可能です。ぜひご参考くださいません。 ..
by 山本啓 さん
英文チェッカー
カテゴリ:翻訳
英会話スクールの教材用の英文チェッカーをさせていただきました。 ..
by Boyd Office Solutions さん
翻訳ボランティア
カテゴリ:翻訳
取引代行で無償で翻訳内容を掲示板に投稿していました。URL以外他の例、仮想通貨業者とのやり取り代行、海外の銀行口座についての問い合わせ代表 ..
by Webネクパ 鎌田樹 さん
ハイ?タイムズマガジン発刊 カンナビス料理
カテゴリ:翻訳
米国拠点の世界のカンナビスコミュニティ最大のマガジン、ハイ?タイムズ発刊の医療及び娯楽用のカンナビス料理本の翻訳。カンナビスの種類や特徴、作用や化学物質、そして利用法を含め、様々なレシピが紹介されている本です。
カンナビスについて、医療、法、化学、調理などの専門知識や翻訳法が必要とされます。
日本では、カンナビス(大麻)について語るのもタブーですから、研究や調査の遅れを取っていますが、世界的な ..
by 谷さやか さん
ウェッブサイトの翻訳(英→日)
カテゴリ:翻訳
海外ウェルネス企業のサプリメント商品の紹介、ホームページの和訳を行いました。 ..
by KHira さん
英文契約書の翻訳
カテゴリ:翻訳
輸送業務請負契約書や販売代理店契約書などをはじめ、各種ビジネス契約書の英和翻訳、契約書英文の校正を行いました。 ..
by KHira さん
取り扱い説明書の翻訳
カテゴリ:翻訳
海外製ポータブル薫煙機、睡眠アイマスクの取り扱い説明書の和訳を行いました。
..
by KHira さん
2007年9月?現在 フリーランス翻訳の実績
カテゴリ:翻訳
?フリーランス翻訳者歴は7年半になります。 主に日土・英⇔土・仏土に対応しております。以下経験内容例:
*JICAの地震防災教育プレゼン資料日土翻訳 *群馬県における農業に関するレポート日土翻訳 *難民認定申請書の申請書日土翻訳 *医薬品使用説明書 *交通管理システムプレゼン資料日土翻訳 *道路構造物等の点検概要 *ビザ用 雇用契約書・嘆願書 また、ビジネス文書、エアコンパーツ、マニュアル文書 ..
by 中尾エスラ さん
株式会社PFUトルコ語・英語翻訳者兼多言語コーディネーター (東京) (2014年3月まで)
カテゴリ:翻訳
職務要約: 富士通ブランドのスキャナーを海外で販売するためのローカライズ部門にて、コーディネーター兼トルコ語・英語翻訳者としてソフトウェアの多言語化およびマニュアル制作などに従事してきました。部署内では多言語翻訳者(10名/11ヶ国語)のサポートをするのも主な業務です。
? スキャナーの海外向けマニュアル、レポート、ビジネス文書などの日英又は英土翻訳
? 多言語翻訳プロジェクトのコーディネ ..
by 中尾エスラ さん
株式会社ジョルテ トルコ語・英語翻訳者とカスタマーサポート (東京)
カテゴリ:翻訳
職務要約:ジョルテというカレンダー・手帳アプリを開発しているソフトウェア会社で、アプリのローカリゼーション(トルコ語)およびカスタマーサポート(英語・トルコ語)を担当しています。トルコ向けのソーシャルネットワークアカウント(Facebook等)の管理とアプリの動作テストも行っています。 ..
by 中尾エスラ さん