%title%
カテゴリ:%category%
%comment%
%work_img%
by %member_name% さん %avatar%
IT関連のマニュアル、契約書の翻訳
カテゴリ:翻訳
Rasterx社 契約書、ラスターCADマニュアル(英→日)
Boyd’s Coffee社 カタログ、契約書(英→日)
漁業関連(Asmak社) カタログ、契約書(英→日)
太陽電池部品(BHEL社) カタログ、契約書(英→日)
電子証拠ソフトウェア(eDiscovery)マニュアル(英→日)
情報セキュリソフトウェア(Digital Guardian)マニュアル(英→日)
特許明細( ..
by 肥田清司 さん
日→英翻訳
カテゴリ:翻訳
教育支援社団法人チャンスフォーチルドレンの日本語サイトと英語に翻訳
日本語サイト
https://www.facebook.com/chanceforchildren/app_241723735881419
英語サイト
https://www.facebook.com/chanceforchildren/app_241723735881419
http://mp.canpan ..
by シラザキ佐和子 さん
現地イタリアにて通訳・翻訳承ります
カテゴリ:翻訳
北イタリア在住、現地イタリアにて日本語⇔イタリア語⇔英語の通訳、翻訳を行っております。
主な業務内容↓
●国際見本市、展示会、セミナー、インタビューの通訳翻訳
●イタリア語/日本語での記事の寄稿(翻訳含む)
●建築・機械・写真・サッカー・食品・福祉・医療・社会学・政治経済・原子力・コンピュータゲーム・日本伝統文化紹介イベント・エンターテイメント関連の通訳翻訳業務
●イタリア人ジャ ..
by ミラノ さん
【翻訳・通訳ほか】
カテゴリ:翻訳
・文科省発行の外国要人向け資料の英訳
・New York Times Onlineの翻訳
・海外投資家向け情報誌の翻訳
・各種コンプライアンスマニュアルの翻訳
・会社定款の翻訳
・自衛隊のPKO関連オペレーション・マニュアルの翻訳
・教育心理学に関する論文(Joyce Matthews)の翻訳
・海外ニュース記事サイトの翻訳・編集
・国内最大手の炭素製品メーカー様のHP翻訳
・北 ..
by 岡野 靖也 さん
在宅翻訳経歴
カテゴリ:翻訳
● 著作物の英日翻訳
某出版社にて、オンラインビジネスおよびダイレクトマーケティング分野の著作物の翻訳業務(英→日)に従事。
● カタログ英日翻訳
株式会社クロスランゲージの登録翻訳者として、オーディオスピーカーのカタログの翻訳(英→日)案件に従事。
● 生活全般(医療・旅行・法的手続き・娯楽等)日英翻訳
株式会社サン・フレアの登録翻訳者として、在留外国人の言語面での生活支援を目 ..
by toki_tamago さん
翻訳(日英、英日)
カテゴリ:翻訳
TOEIC 950
海外生活経験(スイス・米国):6年
・高校および大学院
大学院では、演劇の舞台美術を専攻していたので、アート系の知識は多少あります。
翻訳業務(国内):3年
・派遣社員として努めてまいりました。詳細は以下の通りです。
@IT関連企業にて通訳翻訳業務(日英、英日) 6か月
@自動車関連企業にてM&A関連の契約書作成業務(英日のみ)
..
by かやともこ さん
翻訳(英語・日本語)
カテゴリ:翻訳
TOEIC 880
TOEIC SW
・Speaking 160 (Level 7)
・Writing 190 (Level 8)
海外生活経験(カナダ):10年
・州立大学卒業
・現地にて社会人経験3年以上
翻訳業務(カナダ):3年
・語学学校にてユースコーディネーターとして英和・和英の翻訳
翻訳内容
- 語学学校にて中高生向けの英語プログラムの資料
- 授業 ..
by 篠崎聡美 さん
パブリシティアシスタント
カテゴリ:翻訳
パブリシティアシスタント
Kojima Ltd, Tenshi Restaurant - London
2012年7月 〜 2014年4月
職務上の責任
メニュー開発、店舗ならびにウェブサイトの翻訳、ロンドンにおける日本食イベント出店の際のコーディネート。
フリーペーパーへの記事作成、フード、ライフスタイル、ファッションについて。
業績
イギリス人スタッフと日本人スタッ ..
by 濱野井雅俊 さん
医薬文献翻訳、児童書翻訳
カテゴリ:翻訳
医薬文献の日英翻訳を行います。現在は日本語文献の抄録作成が主ですが、英語文献の日本語抄録作成、主題分析、キーワード抽出も行います。
児童書翻訳は、2008年1月に絵本の翻訳本を出版しました。
実績別欄をご覧下さい。 ..
by LUKEプロジェクト 溝井正美 さん
英語翻訳
カテゴリ:翻訳
個人輸入販売を行っている個人事業主のために、商品情報の翻訳や、商品に付属するマニュアルの翻訳を行いました。 ..
by 田中 さん
filemail.com サイト翻訳
カテゴリ:翻訳
全てのドキュメントにアクセス権がある訳ではないので英文のままのところ、翻訳がおかしなところもまだ見受けられますが、
大部分のUIを英語から日本語へ翻訳しました。 ..
by Cinque Stelline さん
セキュリティ・脆弱性に関するデータベースの翻訳
カテゴリ:翻訳
アメリカのとあるコンピュータセキュリティ・脆弱性に関する翻訳作業に携わらせていただきました。 ..
by 鷲見英樹 さん
児童書翻訳者プロフィール
カテゴリ:翻訳
The Professional Translator (ザ・プロフェッショナル・トランスレーター) − バベル・プレス2010年8月25日号に『おねえさんになったの』の翻訳者、溝井正美さん - としてインタビュー記事を掲載していただきました。 ..
by LUKEプロジェクト 溝井正美 さん
英日翻訳:TRADOSを使用したマニュアル、ヘルプ、技術文書などの翻訳
カテゴリ:翻訳
コンピュータ、IT分野の英日翻訳経験が豊富です。
この分野の業務に携わって10年以上になります。
TRADOSの使用にも慣れています(Version 7 所有)
ソフトウェア、ハードウェアのマニュアルやヘルプの翻訳、
ソフトウェアローカリゼーション、UI翻訳、
技術者/開発者向けの解説書の翻訳、
技術解説Webページ、ホワイトペーパー、リリースノート等の翻訳、
プレゼン資料、メー ..
by 小桜翻訳館:藤田尚代 さん
ノートブックパソコンの説明書の翻訳(英和)
カテゴリ:翻訳
A4サイズ1ページ 2100円程度 ..
by 梅原敬和 さん
スピーカーの説明書の翻訳(英和)
カテゴリ:翻訳
A4サイズ1ページ 2000円程度 ..
by 梅原敬和 さん
IR(投資家向け広報)、コーポレート・ガバナンス分野の調査、翻訳
カテゴリ:翻訳
<< IR関連分野に精通 経験3年超 >>
1.IR関連企業調査(日、英。翻訳含む)
2.IR・金融用語・表現チェック(日、英)
3.コーポレート・ガバナンス関連調査(日、英。翻訳含む)
4.コーポレート・ガバナンス用語・表現チェック(日、英)
4.海外投資家訪問レポートの作成、リライト(翻訳も可能)
5.国内投資家インタビュー、テープおこし、リライト、報告書作 ..
by 佐武事務所 佐武祐和 さん
開発ツールのマニュアル翻訳
カテゴリ:翻訳
金融システムの開発にあたって必要なツールのマニュアルについて、日本語訳が出ていなかったため、
原典(イギリス英語)のマニュアルを全編翻訳して当該ツールを使用して開発を行った。 ..
by ちょっと屋 さん
翻訳、顧客対応業務、輸入取引代行
カテゴリ:翻訳
英語翻訳、日本語、英語両言語での顧客対応業務また、
海外からの輸入取引代行業務経験あり。 ..
by 荻島浩美 さん
翻訳
カテゴリ:翻訳
韓国語のデザインに関する本の翻訳。
韓国語の歌詞の日本語訳。 ..
by 澤田 さん