カテゴリ:翻訳

ウェブサービス系のHP英訳
(サービス説明、問い合わせフォーム、同意規約、プライバシーポリシー等)
:24ページ、約30,000字(日本語)
―2013年4月

その他の実績

%work_title%

カテゴリ:翻訳

%msg%

電子書籍のチェッカー

カテゴリ:校正者
電子書籍の発行に際して、PDFデータとスキャンデータを照らし合わせ、誤字脱字のチェックを行いました。一週間で約300ページを構成し、これまで五作品(小説、エッセー、ライトノベル)ほど行いました。 ..

ウェブサイト翻訳(英訳)

カテゴリ:翻訳
ウェブサービス系のHP英訳 (サービス説明、問い合わせフォーム、同意規約、プライバシーポリシー等) :24ページ、約30,000字(日本語) ―2013年4月 ..

外国の日本語学習者向け文章の作成

カテゴリ:ライティング
海外(ヨーロッパ)で日本語を勉強している人のために、指定された単語を用いた例文の作成を行いました。 各文章30〜50字、例文数は1000です。 ..

日英翻訳

カテゴリ:翻訳
「日本を伝えるフリーペーパー」作成時に、日本の紹介(伝統工芸品や観光地、日本の習慣等)の英訳(字数約5000字)―2011年3月 ..

日英翻訳(エッセイ)

カテゴリ:翻訳
ギャップイヤーを取得し活躍している若者のエッセイの英文化 各エッセイ2000〜3000字、1月に1〜2件のエッセイを英訳し、これまでに14件のエッセイを英訳しました。 URLからは、 トップ→エッセイ・フロンティフォーラムとアクセスして、ご覧頂くことが可能です。 ..

日英翻訳(e-commerceサイト)

カテゴリ:翻訳
株式会社フォーカスジャパンにて、 日本の伝統工芸品をe-commerceで出品するための 商品説明等の英訳を行う。 (2010年10月〜2011年3月) ..

日英翻訳(日本文化)

カテゴリ:翻訳
株式会社ジュピターテレコムの案件:約5000字 内容:舞妓の一日や歴史紹介の英訳(アプリ内文章) (2013年1月) ..

日英翻訳(パンフレット)

カテゴリ:翻訳
公立図書館案内の英訳:約2300字 ..

ウェブサイト翻訳(日→英)

カテゴリ:翻訳
日本のビジネスマナー・冠婚葬祭に関するサイトの英訳(英訳時の単語数:約3万8千) 日本独特の企業文化や、冠婚葬祭、テーブルマナー等、身の回りの事柄の英訳をしました。 ..

Twitter例文作成

カテゴリ:ライティング
Twitterに投稿する歯切れの良い文章を、一週間で350個作成しました。 テーマ、ターゲットはネットビジネス、副業に興味のある女性です。 ..

海外旅行でのひったくりに関する記事作成

カテゴリ:ライティング
海外旅行での、ひったくりの事例と対策についての記事の作成(字数約5000字) ..

Web翻訳(英訳)

カテゴリ:翻訳
高級旅館のホームページ翻訳(部屋・サービスの説明、周辺案内等)(約5000字) ―2013年3月 ..

英文和訳

カテゴリ:翻訳
kindle洋書の和訳(約60ページ、訳文字数約5万字) 内容…SNSを使っての政治キャンペーンの具体例 ―2013年3月 ..

和文英訳

カテゴリ:翻訳
Jetro商談に際しての申し込み文書の翻訳(A4一枚程度) ―2013年2月 ..

和文英訳(童話)

カテゴリ:翻訳
セラピー童話の英訳(1000字) ―2013年3月 ..

Copyright© 2004-2023 @SOHO All rights reserved.