%title%
カテゴリ:%category%
%comment%
%work_img%
by %member_name% さん %avatar%
クラブイベントフライヤー
カテゴリ:DTP
クラブイベントのフライヤーデザイン ..

by 石原信也 さん 

cafe&barのフライヤー
カテゴリ:DTP
地元愛知県のCAFEのフライヤーです。 ..

by 石原信也 さん 

野外フェス フライヤーポスターデザイン
カテゴリ:DTP
愛知県で年に一度行われる野外フェスのポスター、フライヤーデザインです。
イベント全体のデザインのプロデューサーとして参加しました。
他にオフィシャルサイト、Tシャツ、タオルなどのグッヅのデザインなども行いました。 ..

by 石原信也 さん 

TOEICアプリ検証
カテゴリ:その他
株式会社イングリッシュアイランド様のTOEIC試験対策のアプリを検証しました。練習問題の英文法に間違いはないか等を調べ、指定のレポートに記入し、提出しました。
・受注:2011年12月9日
・内容:フラッシュゲームの英訳・要約 ..
by 道川真理子 さん 

フラッシュゲームの英訳・要約4作分
カテゴリ:翻訳
以前お仕事を依頼してくださった海外のお客様からの追加注文です。今回はゲーム4作分ほどまとめての受注でした。
日本語のフラッシュRPGゲームを要約し、英訳しました。要約することによってストーリーを簡潔に伝え、予算も抑えることができました。
・受注:2011年12月6日
・内容:フラッシュゲームの英訳・要約
..
by 道川真理子 さん 

海外商品市場調査
カテゴリ:プロモーション・PR
海外商品市場調査
海外の商品の市場調査を行いました。調査対象となる商品は、毎回指定されます。
海外のオンラインショップを見てまわり、商品詳細などを確認し、条件にあてはまるものを抜き出して報告します。
・受注:2011年11月〜2012年1月
・内容:海外商品市場調査
..
by 道川真理子 さん 

フラッシュゲームの英訳・要約
カテゴリ:翻訳
以前お仕事を依頼してくださった海外のお客様からの追加注文です。
日本語のフラッシュRPGゲームを要約し、英訳しました。要約することによってストーリーを簡潔に伝え、予算も抑えることができました。
・受注:2011年11月20日
・内容:フラッシュゲームの英訳・要約
..
by 道川真理子 さん 

木材関連に関する資料英訳
カテゴリ:翻訳
以前お仕事をいただいた海外の方からのお問い合わせです。木材関連に関する資料を英訳いたしました。
・受注:2011年11月17日
・内容:木材関連に関する資料英訳
..
by 道川真理子 さん 

名刺用英語キャッチコピー作成
カテゴリ:翻訳
以前企業サイトの英訳のご依頼をいただいたお客様からの追加注文です。
別件で、英語版の名刺に挿入するキャッチコピーの英文を作成しました。
お客様に、だいたいのアイデアや採用したいフレーズ等を教えていただき、お客様の希望に沿ったものを作りあげました。
・受注:2011年11月10日
・内容:名刺用英語キャッチコピー作成
..
by 道川真理子 さん 

【継続中】特定分野のウェブリサーチを英語で報告
カテゴリ:データ収集
海外の方からのお問い合わせです。日本の矯正歯科市場について、お客様から提出された特定の項目についてリサーチをしています。日本語のサイトで情報を集め、結果を英語でレポートしています。
・受注:2011年11月〜随時
・内容:特定分野のウェブリサーチ
..
by 道川真理子 さん 

海外へ送る日本語ビジネスメールの英訳
カテゴリ:翻訳
直接お問い合わせをいただきました。海外の会社へ問い合わせをするため、短めの日本語ビジネスメールを英訳いたしました。
・受注:2011年10月2月
・内容:ビジネスメール英訳
..
by 道川真理子 さん 

アパレル商品説明作成
カテゴリ:コピーライター
婦人服や小物の画像を送っていただき、各アイテムの魅力をより引き出す商品説明を、設定字数に基づいて作成しました。
・受注:2011年10月中
・内容:アパレル商品説明作成
..
by 道川真理子 さん 

メールの和訳/英訳・日本語サイトのチェック
カテゴリ:翻訳
メールの和訳/英訳・日本語サイトのチェック
以前お仕事を依頼してくださった海外のお客様からの追加注文です。
お客様と日本人間のメールのやりとりを翻訳しました。また、お客様が集めた多くの日本語サイトの中から、必要条件にマッチするサイトを洗い出しました。
・受注:2011年9月22日、26日
・内容:メールの和訳/英訳・日本語サイトのチェック
..
by 道川真理子 さん 

漫画の和訳
カテゴリ:翻訳
以前お仕事を依頼してくださった海外のお客様からの追加注文です。
英語で描かれた漫画を和訳しました。
・受注:2011年9月14日
・内容:漫画の和訳
..
by 道川真理子 さん 

英文記事和訳
カテゴリ:翻訳
海外サイトに掲載されているIT、ライフハック、プロモーション関連の英文記事を和訳しました。
・受注:2011年9月中
・記事が掲載されているサイト:http://www.kubokeiju.com/
..
by 道川真理子 さん 

ネットショップビジネスメールやり取り英訳・和訳
カテゴリ:翻訳
以前お仕事を依頼してくださったネットショップ様からの注文です。ネットショップ様と海外仕入先とのビジネスメールを英訳・和訳いたしました。
・受注:2011年8月
・内容:メール英訳・和訳
..
by 道川真理子 さん 

フラッシュのゲームの英訳・要約
カテゴリ:翻訳
以前お仕事を依頼してくださった海外のお客様からの追加注文です。
日本語のフラッシュRPGゲームを要約し、英訳しました。カジュアルでギャグを多く含んだゲームでしたので、要約することによってストーリーを簡潔に伝え、予算も抑えることができました。
・受注:2011年7月30日
・内容:フラッシュのゲームの英訳・要約
..
by 道川真理子 さん 

記事英訳
カテゴリ:翻訳
以前企業サイトの英訳のご依頼をいただいたお客様からの追加注文です。
サイト内の記事をいくつか英訳いたしました。
・受注:2011年7月14日、20日
・内容:記事英訳
・記事が掲載されているサイト:http://www.wellcom.jp/e/wellcom.jp/company/news/index.html ..
by 道川真理子 さん 

メール和訳/英訳・サイト調査
カテゴリ:翻訳
以前お仕事を依頼してくださった海外のお客様からの追加注文です。
お客様と日本人間のメールのやりとりを翻訳しました。また、お客様が集めた多くの日本語サイトの中から、必要条件にマッチするサイトを洗い出しました。
・受注:2011年7月14日、20日
・内容:メール和訳/英訳・サイト調査
..
by 道川真理子 さん 

企業サイト英訳
カテゴリ:翻訳
直接お問い合わせをいただきました。以前、ドリームラーニング様のクライアントが運営するサイトの英訳を担当したところ、今度は同社が運営する企業サイトの英訳まで担当させていただくことになりました。
ドリームラーニング様
・受注:2011年7月4日
・内容:サイト英訳(合計日本語18778文字)
・元サイト:http://drm.co.jp/ ..
by 道川真理子 さん 
