児童書翻訳者プロフィール

英語・多言語翻訳

作品の概要

AI要約

本文をもとに、AIがわかりやすく要約したものです。詳細は下記本文をご覧ください。

2010年8月25日号のザ・プロフェッショナル・トランスレーター誌で、児童書『おねえさんになったの』の翻訳者として紹介されました。

作品について

The Professional Translator (ザ・プロフェッショナル・トランスレーター) − バベル・プレス2010年8月25日号に『おねえさんになったの』の翻訳者、溝井正美さん - としてインタビュー記事を掲載していただきました。
シェア

その他の実績

英語・多言語翻訳
1

翻訳絵本「おねえさんになったの」出版

「おねえさんになったの」(幼児向け) ジョアンナ・コール/著・みぞいまさみ/訳 (原題:I'M A BIG SISTER) ISBN:978-4-89449-084-0 発行:バベルプレス(バベル株式会社) 定価:1,000円(税込) 発行日:2008年11月15日 ★Amazonでの紹介URL http://www.amazon.co.jp/gp/product/4894490846/ 【本書の紹介】 『おねえさんになったの』は、きょうだいが生まれた家庭でのおねえさんの気持ちを正面から受けとめた絵本で、ご両親へのメッセージも優しいまなざしで満ちています。あたたかい家庭のふんい気を忠実に描く、やわらかいイラストもすてきです。自然のすばらしさを発見するように、ご両親もこどもたちとともに“育つ”楽しみを発見していただければ幸いです。 【著者紹介】 ジョアンナ・コール(Joanna Cole) 1944年アメリカ・ニュージャージー州ニューアーク生まれ。小学校司書、ニューズウィーク通信員、出版編集者を経て1980年より作家として独立。代表作は「フリズル先生のマジック・スクールバス」シリーズ。“いのちのたいせつさとおもしろさ”をテーマにしたこども向け科学書を数多く出版。自然現象を正確に伝えるために工夫された楽しい文章は、多くのこどもたちの“科学する心”を育んでくれます。 著者ジョアンナ・コールは、児童向け科学教育の著作を数多く執筆しており、アメリカでは非常に評価の高い作家です。本書は幼児向けの絵本でありながら、ご両親への育児アドバイスをあとがきに加えた、育児書としても非常に優れた絵本です。邦訳の出版はしばらく途絶えておりましたが、再びこのような形で彼女の著作を日本語にてご紹介できることを光栄に存じます。 【訳者紹介】 溝井正美(みぞい まさみ) 1963年東京生まれ。専門学校で自然保護を学び、卒後、医学中央雑誌刊行会・編集部に約9年在籍。その後フリーとなり、科学文献抄録作成の傍ら独学で翻訳を学ぶ。横浜市在住。 【問い合わせ先】 〒106-6004 東京都港区六本木1-6-1 泉ガーデンタワー4階 バベルプレス(株式会社バベル) TEL:03-6229-2471 FAX:03-6229-2439

溝井 正美

退会済みまたは非公開のユーザー