岡田ヴィクトリア朋子

現在の状況

未登録

活動エリア

海外

業務の種類

テープ起こし/ブログ記事・アフィリエイト記事作成/校正者/翻訳/通訳/フリージャーナリスト/インタビュアー

自己紹介

日仏翻訳・通訳(主に音楽・美術・文化関係) 経験25年 在パリ
フランス文芸翻訳家協会(Asosciation des traducteurs litt?raires de France-ATLF)会員

翻訳実績:
白水社 ・文庫クセジュ『西洋音楽史年表』2012年、『オペレッタ』2013年、『100語でわかるクラシック音楽』2015年。
美術展カタログ 『女性美の500年』、『ヴィクトル・ユゴーとロマン主義』
・旅行ガイド『イスラエル』、『マヤ』、同朋舎出版、1996
・パリ・エコール・ノルマル音楽院ホームページ日本語版、2001〜2013年


日本の漫画をフランス語に翻訳(水木しげる、手塚治虫、石ノ森章太郎、横山光輝、高屋奈月、岡崎まり等、これまでに300冊以上出版)
受賞訳書:
・2009年アングレーム国際漫画フェスティバルにて、拙訳 水木しげる『総員玉砕せよ』が「遺産賞」受賞。同フェスティバルにて、拙訳 横山光輝
『水滸伝』が遺産賞部門に、手塚治虫『夜明け城』が少年向け作品賞部門にノミネート。
・2010年アングレーム国際漫画フェスティバルにて拙訳 石ノ森章太郎『サイボーグ009』、手塚治虫『おれは猿飛だ!』が遺産賞部門にノミネート。
・2011年アングレーム国際漫画フェスティバルにて拙訳 辰巳ヨシヒロ『劇画漂流』が「もうひとつの視点」賞受賞。
・2013年 五十嵐大介『海獣の子供』にてZoom Japon翻訳賞受賞

日仏の各社・各団体に翻訳・通訳を提供 :
-文部省・厚生省等(当時)フランス視察団通訳
-在フランス日本大使館(首相のフランス訪問記者団通訳等)
-テレビ局各社 NHK、テレビ朝日、TV東京等。
-パリ国際食品見本市、パリ国際ブックフェア
-各種展覧会準備、特にジュネーブ・人権展(国連本部)の準備(1993)
-フランス工業規格書翻訳
-各種契約書翻訳、各種契約交渉通訳
-Clair(財団法人自治体国際化協会)パリ事務所にて通訳・翻訳
-Jetro(日本貿易振興協会)による日本の各地方経済文化資料翻訳
-フランス各美術館通訳
-日本の出版社・学術関係機関の依頼によりフランス文化・作家等に関する調査
-ドキュメンタリー映画・番組(NHK、フランスのプロダクション等)の通訳・翻訳、字幕翻訳
-音楽フェスティバル(ノアン・ショパンフェスティバル、サン=マロ・ピアノフェスティバル等)にて音楽家、マスタークラス等通訳

フランスの専門サイトにてクラシック音楽評論
-ResMusica.com
-Musicologie.org
-MuseBaroque.fr
-ClassicAgenda.fr
国際音楽評論家協会(La Presse Musicale Internationale)理事
フランス演劇・音楽・ダンス職業評論家協会(Association de la critique professionnelle de Th??tre, de Musique et de Danse)会員
パリ・ソルボンヌ大学音楽学博士(音楽史)

実績一覧

%work_title%

カテゴリ:%category%

日仏翻訳・通訳(主に音楽・美術・文化関係) 経験25年 在パリ
フランス文芸翻訳家協会(Asosciation des traducteurs litt?raires de France-ATLF)会員

翻訳実績:
白水社 ・文庫クセジュ『西洋音楽史年表』2012年、『オペレッタ』2013年、『100語でわかるクラシック音楽』2015年。
美術展カタログ 『女性美の500年』、『ヴィクトル・ユゴーとロマン主義』
・旅行ガイド『イスラエル』、『マヤ』、同朋舎出版、1996
・パリ・エコール・ノルマル音楽院ホームページ日本語版、2001〜2013年


日本の漫画をフランス語に翻訳(水木しげる、手塚治虫、石ノ森章太郎、横山光輝、高屋奈月、岡崎まり等、これまでに300冊以上出版)
受賞訳書:
・2009年アングレーム国際漫画フェスティバルにて、拙訳 水木しげる『総員玉砕せよ』が「遺産賞」受賞。同フェスティバルにて、拙訳 横山光輝
『水滸伝』が遺産賞部門に、手塚治虫『夜明け城』が少年向け作品賞部門にノミネート。
・2010年アングレーム国際漫画フェスティバルにて拙訳 石ノ森章太郎『サイボーグ009』、手塚治虫『おれは猿飛だ!』が遺産賞部門にノミネート。
・2011年アングレーム国際漫画フェスティバルにて拙訳 辰巳ヨシヒロ『劇画漂流』が「もうひとつの視点」賞受賞。
・2013年 五十嵐大介『海獣の子供』にてZoom Japon翻訳賞受賞

日仏の各社・各団体に翻訳・通訳を提供 :
-文部省・厚生省等(当時)フランス視察団通訳
-在フランス日本大使館(首相のフランス訪問記者団通訳等)
-テレビ局各社 NHK、テレビ朝日、TV東京等。
-パリ国際食品見本市、パリ国際ブックフェア
-各種展覧会準備、特にジュネーブ・人権展(国連本部)の準備(1993)
-フランス工業規格書翻訳
-各種契約書翻訳、各種契約交渉通訳
-Clair(財団法人自治体国際化協会)パリ事務所にて通訳・翻訳
-Jetro(日本貿易振興協会)による日本の各地方経済文化資料翻訳
-フランス各美術館通訳
-日本の出版社・学術関係機関の依頼によりフランス文化・作家等に関する調査
-ドキュメンタリー映画・番組(NHK、フランスのプロダクション等)の通訳・翻訳、字幕翻訳
-音楽フェスティバル(ノアン・ショパンフェスティバル、サン=マロ・ピアノフェスティバル等)にて音楽家、マスタークラス等通訳

フランスの専門サイトにてクラシック音楽評論
-ResMusica.com
-Musicologie.org
-MuseBaroque.fr
-ClassicAgenda.fr
国際音楽評論家協会(La Presse Musicale Internationale)理事
フランス演劇・音楽・ダンス職業評論家協会(Association de la critique professionnelle de Th??tre, de Musique et de Danse)会員
パリ・ソルボンヌ大学音楽学博士(音楽史)

まだ実績は登録されていません。