朝日 梓

現在の状況

受けられる

活動エリア

首都圏/関東

業務の種類

翻訳

自己紹介

はじめまして。数あるメンバーの中から私を見つけてくださってありがとうございます。中(簡・繁体字)日翻訳をしております、朝日梓(日本人)です。

<自己紹介>
最初に中日翻訳の仕事をしたのは、上海の現地企業で、主に不動産契約書や社内文書などを翻訳していました。言葉の勘が鋭いと言われ、その後は知り合いの法律事務所などからも不定期的に仕事をいただくようになりました。2010年に日本に帰国後は、いろいろな翻訳会社のトライアルを受けました。すぐに仕事をいただけるほど甘い世界ではありませんでしたが、もうひとつの仕事である日本語教師の傍ら、トライアルに挑戦し続けているうちに、文芸書やゲーム、また台湾からの商業契約書など、さまざまな分野の翻訳にチャレンジさせていただくことができました。

<今回登録させていただいた理由>
普段は翻訳会社から案件をいただいておりますが、自分のキャリアアップのためにはもっと多くの案件をこなさなければならないと実感しました。そのため、現在は翻訳案件そのものより、中国人の翻訳者の方が行った中日翻訳の添削や、その他翻訳作業も伴う在宅ワークに応募してみたいと思っております。週数日間は日本語教師をしておりますので、その時間帯は即時対応というわけにはいきませんが、スマートホンを常にチェックし、素早い対応を心掛けております。

まだベテランといえるほどの経歴はありませんが、クライアント様と信頼あるビジネス関係を築いていきたいと思っております。
どうぞよろしくお願い致します。

実績一覧

%work_title%

カテゴリ:%category%

はじめまして。数あるメンバーの中から私を見つけてくださってありがとうございます。中(簡・繁体字)日翻訳をしております、朝日梓(日本人)です。

<自己紹介>
最初に中日翻訳の仕事をしたのは、上海の現地企業で、主に不動産契約書や社内文書などを翻訳していました。言葉の勘が鋭いと言われ、その後は知り合いの法律事務所などからも不定期的に仕事をいただくようになりました。2010年に日本に帰国後は、いろいろな翻訳会社のトライアルを受けました。すぐに仕事をいただけるほど甘い世界ではありませんでしたが、もうひとつの仕事である日本語教師の傍ら、トライアルに挑戦し続けているうちに、文芸書やゲーム、また台湾からの商業契約書など、さまざまな分野の翻訳にチャレンジさせていただくことができました。

<今回登録させていただいた理由>
普段は翻訳会社から案件をいただいておりますが、自分のキャリアアップのためにはもっと多くの案件をこなさなければならないと実感しました。そのため、現在は翻訳案件そのものより、中国人の翻訳者の方が行った中日翻訳の添削や、その他翻訳作業も伴う在宅ワークに応募してみたいと思っております。週数日間は日本語教師をしておりますので、その時間帯は即時対応というわけにはいきませんが、スマートホンを常にチェックし、素早い対応を心掛けております。

まだベテランといえるほどの経歴はありませんが、クライアント様と信頼あるビジネス関係を築いていきたいと思っております。
どうぞよろしくお願い致します。

まだ実績は登録されていません。